一、基本情况
史耕山,男,1972年10月生,教授,硕士生导师。毕业于北京师范大学外文学院,获文学博士学位,北京外国语大学出站博士后。河北省教育厅高校外语教学指导委员会委员、河北省文史哲研究生教育指导委员会委员、河北省高校外语教学研究会副会长、河北省翻译学会副会长,现任国际教育学院院长。
二、硕导所属(含跨转)学科、专业学位类别
1、翻译、英语笔译
研究方向一:英汉翻译实践
研究方向二:外语教学研究
研究方向三:社会语言学
三、主持、参与的科研及教研项目情况(含获奖情况)
参与《中世纪黑死病与英格兰官方语言的嬗变》,国家社会科学基金后期资助项目(第二主研,2020,20FSSB022)。
主持《中国老一代英语教师素质与发展模式研究》,河北省教育厅人文社科项目(2007 , S070222)。
主持《华北地区优秀外语教育传统研究》,中国外语教育基金项目(2008)。
主持《基于新课程要求的工科院校大学英语课程改革与实践》,河北省教育科学研究“十一五”规划课题(2008, O8020178)。
主持《河北省高校英语专业教学状况研究》,2008年河北省高等学校英语教学改革研究与实践资助项目(2008, 08_b_19)。
主持《基于计算机和网络教学环境下的河北省大学英语教师发展研究》,2008年河北省社科基金项目(2008, HB08BYY010)。
主持《中国当代英语名家教学理念研究》,2010年河北省社科基金项目(2010, HB10Y006)
主持第六批中国外语教育基金项目《中国外语教育传统中的教材研究》(2010)
主持2011年全国教育规划项目《中国高校外语学科定位与教师发展模式研究》(2011-2014)
参与《构建具有中国特色的外语教育理论:新中国外语人才培养实证研究》:教育部人文社科重点研究基地重大项目。
获第十一届、第十二届韩素音青年翻译征文(汉译英)优秀奖、第六届河北省优秀翻译成果奖一等奖。
四、近年来发表代表性论文情况(仅限第一作者或通讯作者),主编或参编的教材、专著情况,获得专利情况等
国内语言性别研究概述,《外语教学》,2006(3);英语专业学生英语词典使用调查,《外语研究》,2007(1);儒家教育思想与中国外语教育传统,《四川外语学院学报》,2007(4);老一代优秀英语教师素质调查,《外语与外语教学》,2009(2);论高校英语教师的两种发展模式,《英语教师》2011(2);美国高校外语类本科专业课程设置调查与分析,《解放军外国语学院学报》2016(3);汉语称赞语中的性别研究(学术专著),科学出版社,2008年1月;《多味毕业班》(译著/汉译英),美国ABC GARDEN LLC 出版,2012年12月;中国高校外语学科定位与教师发展模式研究(学术专著),南开大学出版社,2014年7月;《达尔文未完成之进化》(译著/英译汉,第一译者),中信出版社,2018年1月;《拿破仑从不睡觉》译著/英译汉,第一译者),北京大学出版社,2019年6月。
五、联系人:史耕山, 联系方式:shigengshan1972@163.com